设为首页 | 加入收藏 | 新闻排行 海峡都市在线欢迎您!

实时·准确·聚焦

当前位置:海峡网 > 新闻 > 国际新闻 >

中国科幻小说在德国

2018-09-10 20:00 | 海峡网 |
我要分享

中国科幻小说在德国

 

  《人和吞食者》

 

中国科幻小说在德国

 

  《中国科幻》

 

中国科幻小说在德国

 

  《胶囊》

 

中国科幻小说在德国

 

  《三体》

 

  国际科幻小说大奖“雨果奖”颁奖典礼于8月下旬落下帷幕,N.K.杰米辛的作品《巨石苍穹》摘得桂冠,令科幻小说这一文学类别再次引起全球读者关注。将视线转向中国,中国科幻文学近年来在国际上表现抢眼。2015年,刘慈欣凭借科幻作品《三体Ⅰ》(英文版)获得“雨果奖”;2017年,《三体Ⅲ:死神永生》(英文版)再次入围“雨果奖”,虽然最后与奖项擦肩而过,却仍旧说明中国科幻文学在国际范围内愈发受到重视。

  获得“雨果奖”后,包括《三体》系列小说在内的中国科幻文学作品迅速引起国际文学市场关注,这其中也包括德国。2017年2月,郝慕天翻译的德文版《三体Ⅰ》登上德国《明镜》周刊畅销书榜,位列平装虚构类作品第四名。2017年6月,德文版《三体Ⅰ》获德国重要科幻文学奖项库尔德·拉西茨奖最佳外国小说奖。2018年3月12日,由白嘉琳译成德文的《三体Ⅱ·黑暗森林》在德国出版,这部译成德文后长达800余页的中国小说,很快也登上《明镜》周刊畅销书榜。

  中国科幻小说在德国掀起译介高潮

  对于《三体》在德国文学市场上引起的关注,德国翻译家马海默并不感到意外。他认为,科幻作品一旦获得“雨果奖”,整个国际市场的大门便已打开。郝慕天对《三体Ⅰ》在德国的销售情况很满意。她认为,现在中国科幻作品在德国文学市场上非常受欢迎,人民文学杂志社将《路灯》海外版的下一期主题确定为“科幻”,是符合读者需求的好选择。

  目前,刘慈欣等人的其他作品也在德国陆续翻译出版。在马海默看来,《三体》使中国科幻文学在德国掀起一个译介高潮,但整体而言,每年只有十余部中国文学作品译介到德国,作者也仅限于刘慈欣等,其他科幻作家的作品比较少,目前中国科幻文学在德国的译介范围仍然有限。此前,德国读者对于中国科幻文学可谓知之甚少。上世纪80年代中期,包括叶永烈的《腐蚀》等8部中短篇小说在内的中国科幻小说集和老舍先生的《猫城记》被译成德文翻译出版。此后中国科幻文学在德国的译介工作进展相当缓慢。

  德国柏林自由大学青年学者施莉可以中国“80后”“90后”作家的科幻作品为研究对象,对德国主流出版社仅推介刘慈欣等的做法表示不解,在她眼中,中国还有很多值得译介的优秀科幻作品。为使德国读者有机会接触到这些作品,柏林自由大学学生卢卡斯·杜博罗筹办了一本名为《胶囊》的杂志。《胶囊》第一期已于2017年6月出版,介绍了中国作家迟卉的科幻作品《虫巢》。2018年这本杂志即将推出第二期。

(声明:信息来自互联网,旨在传播!若侵权先联系hdnews@qq.com 否概不处理!)
网友评论
赞助链接
文艺专区