N周黎明(中国日报编辑、记者)
现在看到比较多的是Runner Fan,黄集伟老师似乎也证明了这一点。Runner Fan没有错,但给人“跑步运动员”的联想。
也曾看到Run Run Fan。这个译名很生动,但有一大致命弱点。全中国最大的慈善家之一,其英文名就叫做Run Run Shaw (邵逸夫),全国有多少教学楼挂着他的大名,地震刚发生,他便出手1亿港元。把范跑跑跟邵爵士无意中扯在一起,有点太抬举范跑跑了。
我曾译作Run Fan Run,甚至可以叫做Run FanMeizhong Run,念起来跟Run Forrest Run是同一节奏,完全谐音。
还有,Runaway Fan,画一把飞扬的扇子,也挺逗。
供大家一笑。
关于我们 | 广告服务 | 联系我们 | 闽ICP备案05029782号
海峡都市报社新闻热线:968111 广告热线:0591-87095562
海峡都市报社发行服务:0591-87095582、87095584 E-mail:fx@hxdsb.com
2006-2007 海都资讯网 版权所有 保留所有权利