N吴盟初
近日有网友发帖,展示成都铁路局贵阳客运段错误百出的中英文对照标牌,如警风被译成“police breeze”(警察的微风),其中最让人叹为观止的是,贵阳竟被译成“the expen?鄄sive sun”(昂贵的太阳)。网友直呼如此翻译“太牛,太彪悍”。(见本报今日A31版)
见多识广的网友之所以惊呼不已,是因为这样的翻译不是出现在中学生作业本上,也不是出现在网络恶搞中,而是出现在铁路部门的中英文对照标牌上———冠之以“太牛”,其实是对铁路部门公共管理水平的质疑。
公共管理是个很宽泛的概念,但同时又看得见摸得着,大到铁路线整体规划和调配,小到车厢里张贴提示语。大多数情况下,恰恰后者是公众接触最多、感受最深切的,决定了公众对公共部门管理水平和服务态度的评价。
贵阳客运段这些错误百出的中英文对照标牌,无疑就像是公共管理中的几粒沙子,硌得人很不舒服。想想,偌大一个铁路局,不至于连粗通英文的人都找不出来吧?如果说一时失误,为什么这么长时间毫无察觉,直到网友发帖揭露?显而易见,根本原因在于:铁路部门压根没把它当回事,僵化的体制下,责任心与服务水平的匮乏暴露无遗。
见微知著,公众有理由怀疑:几句英文翻译都做不好,还能指望铁路部门干好什么大事?由此,我想到自今年春运以来发生的几起铁路重大事故,比如“4·28”胶济铁路事故,哪一起事故不是因为一些细小而愚蠢的失误引发的?哪一场悲剧最终不可以归咎为低劣的管理水平?
今年春节雪灾,铁路部门为自己的表现打了90分,不知面对“昂贵的太阳”,他们打多少分?
关于我们 | 广告服务 | 联系我们 | 闽ICP备案05029782号
海峡都市报社新闻热线:968111 广告热线:0591-87095562
海峡都市报社发行服务:0591-87095582、87095584 E-mail:fx@hxdsb.com
2006-2007 海都资讯网 版权所有 保留所有权利