N李清
有人曾提议将北京的国际译名由Beijing改为Peking,以适应外国人的拼写习惯,《中国青年报》联合一家网站进行的网上调查显示,在2201名参与者中,81.0%的人反对将北京的国际译名定为“Peking”。(近日《中国青年报》)
汉语拼音方案能被国际组织认可,并被确定为拼写汉语地名的国际标准,固然有中国国际地位提升的因素,但更重要的原因是:它比过去的“韦氏拼音”更科学。
我们今天用“Beijing”取代“Peking”,其实主要只是为了规范和方便,与自信心、软实力并没多大关系。“越是民族的就越是世界的”,此说没错。但“民族的”,应主要指保持特色,“世界的”不能靠强求。就像中国的龙文化,需要继承和弘扬,但主张将龙的英文名也改成汉语拼音“long”,就只能说是狂热和自恋了。
“Peking”本身只是个历史符号,不太合现今的国际标准而已。我们对既有的包含“Peking”的词汇,何妨历史辩证地处理,让两种译法先并存,再逐渐过渡统一呢?那种因汉语拼音已是国标,而要求将“China”也要改为“Zhonghua”之论,超出了自信限度。
关于我们 | 广告服务 | 联系我们 | 闽ICP备案05029782号
海峡都市报社新闻热线:968111 广告热线:0591-87095562
海峡都市报社发行服务:0591-87095582、87095584 E-mail:fx@hxdsb.com
2006-2007 海都资讯网 版权所有 保留所有权利