N本报记者 李坚
人们在表示悠闲自得的时候,经常会说“悠哉悠哉”。因此18日本报A6版《电驴驮3人满街跑》的新闻中出现的“优哉游哉”一词就让福州读者林小姐觉得“别扭”了,昨日她拨打纠错热线968111说,这里应该改为“悠哉悠哉”。
其实这两个词组都各有出处,意思也完全不同。根据《汉语成语辞海》中的解释,在“优哉游哉”中,“优”和“游”都是悠闲的意思,“哉”是表示感叹的文言语气词。《诗经·小雅·采菽》中就有“优哉游哉,亦是戾也”的句子,宋代苏轼《观棋》中也有“胜固欣然,败亦可喜。优哉游哉,聊复尔耳”的句子。可见,“优哉游哉”是个固定的词组,就是表达一种闲适悠然的状态。
人们之所以常用“悠哉悠哉”,主要是因为“悠”经常表示“悠闲、自在”的意思。其实根据《辞海》中的介绍,这个字还有另外一个意思,即“忧思貌(忧愁思念的样子)”,而这个才是“悠哉悠哉”中“悠”的正解。这个词出自人们很熟悉的《诗经·周南·关雎》。诗中写道:“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉。辗转反侧。”表达了男子对心中所爱慕的女子的思念。“悠哉悠哉”如果直白地翻译,就是:“思念啊!思念啊!”
因此,本报新闻中使用“优哉游哉”并没有错,如果用了“悠哉悠哉”倒是与新闻原意格格不入了。
锄报台:
●12月18日A5版《不经驾校申请驾考 他欲当福建第一人》第四段:记者以普通报考者的身份向福州市驾管所咨询,所到的答复是。
“所到的答复”应为“所得到的答复”。奖励福州祝先生20元。(呼入时间:12月18日8:07:26)
关于我们 | 广告服务 | 联系我们 | 闽ICP备案05029782号
海峡都市报社新闻热线:968111 广告热线:0591-87095562
海峡都市报社发行服务:0591-87095582、87095584 E-mail:fx@hxdsb.com
2006-2007 海都资讯网 版权所有 保留所有权利